În Timișoara a fost fain, acum e ”cool”
Din motive ce țin mai degrabă de dorința de epatare, dar și de puțina cultură lingvistică, sluțirea limbii române prin importarea unor termeni, abrevieri și expresii din engleza americană a devenit un sport național. De la an la an, fenomenul ia amploare, pătrunzând cu o viteză uluitoare până și în mediile academice.
Timișoara nu face excepție. De la vlădică la opincă, de la preșcolar la profesor universitar, timișorenii vorbesc romgleza ONG-urilor și companiilor multinaționale ca pe o a doua limbă oficială.
Dacă, în urmă cu ceva timp, un bănățean sau un ardelean ajungea prin Capitală, bucureștenii îi reperau imediat originile când îl auzeau spunând că ceva sau cineva e… fain. Azi, e mai puțin fain și mai mult ”cool”.
În Timișoara, manifestările încep sau se termină cu ”Fest”, concursul e ”challenge”, centrele de informare turistică se numesc ”Info Point”, lumina e ”light”, noaptea e ”night”, petrecerile sunt ”party”.
Cafeaua nu mai e cafă, nici măcar cafea, ci ”coffee”, uneori ”cafe”, iar cafeneaua a devenit un ”shop”. Magazinele au fost și ele înlocuite cu ”market”, ”store” sau ”to go”, de parcă ar fi aliniate pe o autostradă.
În gastronomie, nu s-a răspândit încă ”fine dinning” și ”main course”, dar timișorenii recuperează la capitolul ”events”.
Aproape că nu există eveniment local – fie concert, concurs, expoziție, simpozion, conferință sau festival – care să nu conțină, dacă nu întreaga denumire, măcar un termen sau o prescurtare din engleza mai mult sau mai puțin literară.
Lista evenimentelor organizate de instituțiile de stat din Timișoara pare decupată din repertoriul unor cântăreți americani de hip-hop, din literatura științifico-fantastică sau din jocurile video, în engleză, romgleză sau ”peculiar english” (cum spun lingviștii britanici).
Situată în topul manifestărilor împănate cu asemenea denumiri, Universitatea de Vest organizează activități prezentate ca fiind efervescente, captivante și vibrante, precum ”Bike Sharing I’Velo”, ”Univibes”, ”STUDCONFEFS”, ”UrbanTEA”, ”Games of Science”, ”Visiting@WUT”, ”Timișoara Ideas Fest”, ”Innovation&Tech Transfer Week”, ”Test Before Invest” ș.a.m.d.
Centrul de Proiecte al primăriei, prin descrieri inspirate din textele-șabloane ale corporațiilor globaliste, promovează prin ”newsletter”-uri proiecte precum ”Power Station”, ”Art Beyond Borders”, ”Sound of Unirii”, ”LegacyTimișoara”, ”Fashion Trash”, ”Harababura Vintage” și organizează ”sesiuni Q&A”.
CITEȘTE ȘI: Noaptea Muzeelor aduce la Timișoara automobile de epocă
Universitatea Politehnica a mai luat piciorul de pe pedala de accelerație, dar, din când în când, îi mai scapă câte-un ”Poli Bike Challenge”, ”Campus Explorer”, ”Mec Days” sau ”UniHack”.
Întâlnirile timișorenilor sunt acum ”oportunități de networking”, care au loc în ”huburi”, spații de ”coworking”, ”workshopuri”. La conferințe vorbesc ”speakeri” pentru o audiență formată din ”stakeholders”.
Din fruncea Banatului, autoritățile publice organizează ”press statement”, care se desfășoară ”outdoor” sau ”indoor”, măsurându-și puterile în ”battle”-uri pe Facebook.
”Sic transit gloria mundi” sau, cum ar veni astăzi, ”Yo’, bro!”.



Fain articolul!
Fenomenul e foarte simplu. Populatia vorbeste si asimileaza termenii cei mai des auziti. Cand lucrezi zilnic cu straini si vorbesti mai multa engleza decat romana si la servici si in familie pentru ca vorbesti cu rudele care sunt sau au venit din strainatate incet incet incepi sa vorbesti cum vorbesc si ei. Pe acelasi principiu se vorbesc in banat si toate celelalte limbi straine, germana, ungara, sarbeasca, bulgareasca, italiana, spaniola s.a.m.d.
E cool, suntem internationali. Pentru cine e prea mult poate merge pe la satpe unde nu a ajuns internetul si se traieste ca in 1800 un alt fel de fain cu tot cu toaleta din gradina, acolo in capat. E loc pentru toti.